[バリ島]変な日本語(ングラ・ライ空港編)
2006.04.02 Sunday
▼“ヤクしょロヨコ ペレセンタチフォ”

“ヤクしょロヨコ”が意味不明。
“REPRESENTATIVE”をそのままカタカナ表記にするなら、“リプレゼンタティブ”とか“レプリゼンタティブ”だろう。ただし、それらのカタカナ表記でその意味が解る日本人には英語表記のままでも解るはず。なので、“ツアー&旅行 代理店”とした方がいいのでは。
▼“観光案内の中心”

“CENTER”は確かに“中心”だが、チャイニーズ向けならともかく、日本人向けなら“センター”のままか、いっそ“観光案内”とした方がいいのでは。
▼“ホテル ペレセンタチフォ”

これも“ホテル 代理店”とた方がいいのでは。
タグ:バリ島、Bali、変な日本語

“ヤクしょロヨコ”が意味不明。
“REPRESENTATIVE”をそのままカタカナ表記にするなら、“リプレゼンタティブ”とか“レプリゼンタティブ”だろう。ただし、それらのカタカナ表記でその意味が解る日本人には英語表記のままでも解るはず。なので、“ツアー&旅行 代理店”とした方がいいのでは。
▼“観光案内の中心”

“CENTER”は確かに“中心”だが、チャイニーズ向けならともかく、日本人向けなら“センター”のままか、いっそ“観光案内”とした方がいいのでは。
▼“ホテル ペレセンタチフォ”

これも“ホテル 代理店”とた方がいいのでは。
タグ:バリ島、Bali、変な日本語





![Web creators (ウェブクリエイターズ) 2009年 03月号 [雑誌]](http://ecx.images-amazon.com/images/I/51SxcU077dL._SL160_.jpg)
![Web Designing (ウェブデザイニング) 2009年 02月号 [雑誌]](http://ecx.images-amazon.com/images/I/510pLa4zkGL._SL160_.jpg)








